(Hippokrates, ca. 300 v. Getreu dieser alten Weisheit steht die Prophylaxe, d. die Vorsorge, mit dem Ziel der Zahnerhaltung bei uns im Vordergrund. Karies und Parodontose sind kein Schicksal sondern vermeidbar! Im Zentrum unserer Bemühungen und unserer zahnärztlichen Arbeit stehen Sie als Mensch— der Patient mit seinen Wünschen und Bedürfnissen, mit seinen Ängsten und Schmerzen. Wir streben eine s
chmerzlose, zahnerhaltende und innovativ- ästhetische Behandlung nach den modernsten Qualitätsrichtlinien an. Unsere Praxis steht für:
1. schmerzarme Behandlung in angstfreier Atmosphäre
2.keine langen Wartezeiten
3.regelmäßige Vorsorge statt "Reparaturzahnmedizin"
4.Zahnerhalt mit modernsten Techniken statt Zahnersatz
5.höchste ästhetische Ansprüche
6.innovative Lösungen statt Standardtherapien
7.Kostentransparenz
****************************************************
“It is nice to be considerate for the ill, owing to their health. It is nicer to be considerate for the healthy, owing to their non-illness.” (Hippocrates, about 300 B.C.) Abiding by this old wisdom, we emphasize prophylaxis, i.e. provision, aiming at the preservation of teeth. Caries and periodontitis are not destiny but can be avoided! You as a human being – the patient with his desires and needs, his anxieties and pains – are at the centre of our efforts and our dental work. We strive for a painless, teeth-preserving, innovative, and aesthetic treatment according to the latest quality principles. Our practice stands for:
1. low-pain treatment in an anxiety-free atmosphere
2. no long waiting times
3. regular provision instead of „repair dentistry“
4. preservation of teeth with latest technologies instead of dentures
5.highest aesthetic standards
6.innovative solutions instead of standard therapy
7. cost transparency